2018년 실화 조난 표류 영화 한글 자막

글쓴이: 00  |  등록일: 05.13.2019 16:24:39  |  조회수: 650
https://www.youtube.com/watch?v=sELoroxYQYs
2018년 실화 조난 표류 영화 자막 만들었으니
즐겁게 감상하시기 바랍니다

 조난 표류 실화 Adrift 2018 -  Everest 2015 재난 영화의 거장 발타자르 코마쿠르 감독의 재난 로맨스 드라마/ 최강 4등급-5등급 허리케인을 맞아 부서진 요트로 40여 일 간 표류 뒤 구조된 여성의 실화/역자주:  항해와 인생과 사랑의 공통점은? 이란 질문을 던지는 듯/ 삶에서 중요한 것은 목적지에 도착하였는가 보다 그 여정이 아름다웠는가 아닌가? Life is not about destination but about the journey. 여정의 과정이 즐겁고 정직하고 아름다우면 목적지에 도착했는지 안 했는지는 덜 덜 중요한 이유는 이미 진선미의 추억이 남아있기 때문일 것/ 남녀의 사랑도 남성의 보호 본능과 여성의 모성 본능의 결합일지도 ---위급시 여성을 보호 본능으로 생명의 위험을 감수하는 남성들을 모성으로 더욱 감싸주시기를 -- 마지막 장면에서 흘러나오는 Tom Waits의 Picture in a Frame (1999)이 가슴을 때린다 The sun come up, it was blue and gold X3  Ever since I put your picture in a frame
I come calling in my Sunday best x 3
Ever since I put your picture in a frame
I'm gonna love you
Till the wheels come off
Oh, yeah
I love you baby and I always will x 3
Ever since I put your picture in a frame
I love you baby and I always will
Ever since I put your picture in a frame x 3
떠오르는 햇살은 파란 황금빛 X3 /그대 사진을 사진첩에 가둔 뒤 / 일요일 제일 좋은 옷을 입고 부르는 이름/ 그대 사진을 사진첩에 가둔 뒤/ 바퀴가 다 빠져나간 뒤에도 난 그대를 사랑하리/ 사랑해 언제까지나 --- 즐감하시고 구독 좋아요 전달 눌러주세요 성원에 힘입어 한글 자막을 만들어 영화를 더 자주 올리겠습니다 // 영화 말미에 핵심 대사 영문은 다음과 같습니다  If we can't get above it,
maybe we can sneak below it!
What did you say?
Nothing. Just...
Just get the EPIRBs.
I love you.
Do you want me to go?
I got it!
Be careful!
Hold on! Hold on!
- I've got you!
- Richard! Richard!
It's all right!
It's all right.
Are you okay?
Yeah. Yeah.
I thought I'd
lost you there for a minute.
You're not gonna
lose me.
 Now, get below.
It's safer.
I'm not going down
without you!
We could roll!
The boat will right itself.
Get below!
I'm not leaving you!
Get below now!
Oh, my God!
Tam, get in now!
You need to get in. Go!
Here... Here...
Put your safety harness on!
Tam...
Tami...
Get up.
Now.
Richard...
I'm gonna let you go now.
I'll love you forever.
And after a few days,
there's the hallucinations.
Are you ready to love me
even more?
If I hadn't met you,
then I wouldn't have us
to remember.
I wouldn't trade this
for anything.
I have to do this
on my own now.// Hi.
You're back.
What are you doing here?
Where did you come from?
Are you okay?
Okay, we got you.
Yeah. Can you tie up
the stern line?
Mmm.
DISCLAIMERS: 이 글은 개인회원이 직접 작성한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. 라디오코리아의 모든 게시물에 대해 게시자 동의없이 게시물의 전부 또는 일부를 수정 · 복제 · 배포 · 전송 등의 행위는 게시자의 권리를 침해하는 것으로 원칙적으로 금합니다. 이를 무시하고 무단으로 수정 · 복제 · 배포 · 전송하는 경우 저작재산권 침해의 이유로 법적조치를 통해 민, 형사상의 책임을 물을 수 있습니다. This article is written by an individual, and the author is full responsible for its content. The viewer / reader is responsible for the judgments made after viewing the contents. Radio Korea does not endorse the contents of the articles and assumes no responsibility for the consequences of using the information. In principle, all posts in Radio Korea are prohibited from modifying, copying, distributing, and transmitting all or part of the posts without the consent of the publisher. Any modification, duplication, distribution, or transmission without prior permission can subject you to civil and criminal liability.
댓글