작성일 : 11/01/2013 07:15 pm
[상법] toyota 계약 위반 2
 질문자 : ch전
조회 : 6,174  





제 조카가 보낸 email 입니다.

Dear Mark Mehta, General Sales Manager,

Dear Emphraim Barcelo, General Manager,
Dear Culver City Toyota Leadership Team,

On 10/4, I test drove the following car with Mr. Tony Murphy, a salesman at Culver City Toyota:

VIN: JTHBL46F475017060

During my test drive, Mr. Murphy and I discovered two issues:


Tony informed me that (paraphrased) "It won't be a problem. We would normally fix this today but our mechanic isn't working. Today, we'll do the paperwork and fix those two issues later because we don't have an on-site mechanic working today. These repairs will be reflected in the cost. You will pay nothing extra. No additional paperwork is needed." 

I confirmed with Tony on three (3) separate occasions if these repairs would be included in the price and Tony repeatedly and emphatically assured me that, and I quote Tony Murphy, "YOU WILL PAY NOTHING EXTRA FOR THESE 2 REPAIRS."

I, then, began to feel uncomfortable with Mr. Murphy's quick speech and requested a translator. Mr. Murphy seemed to not understand me and proceeded to assure me that "NO ADDITIONAL PAPERWORK IS NEEDED BECAUSE THESE TYPES OF REPAIRS HAPPEN WITH OUR MECHANIC. NORMALLY HE WOULD JUST DO IT RIGHT NOW BUT SINCE HE'S NOT HERE WE'LL DO IT ON 10/8." While English is my second language, I remember these "talking points" clearly as Tony repeated them to me on, suspiciously, multiple occasions.

Based on the assurance that Tony gave me that these two problems would be fixed and no paperwork was required based on the nature of the repair, I completed my purchase and the sale was reported to MR. RAY ZOILA, Tony's manager. It has become clear to me that Mr. Murphy and Mr. Zoila maliciously deceived me, purposely falsified information, and racially discriminated against me by taking advantage of my English skills.

Per Tony's instruction, I dropped off my car on 10/8 for the two (2) agreed upon repairs detailed above. When I returned on 10/10 to pick up my car, Tony informed that they needed to order parts and so he returned my car to me until those parts arrived, when Tony said he would call me promptly.

On 10/23, I received a call from Tony that I need to meet with Mr. Zoila. He informed me that the costs were too high for the two repairs detailed above and requested $2,000 USD + Labor for the repairs. This is contrary to the agreement I had with Mr. Zoila and Mr. Murphy as detailed above.

The agreement that I had with Mr. Zoila and Mr. Murphy to fix the two issues detailed above upon my purchase of the vehicle HAS BEEN BREACHED. I believe that Mr. Zoila and Mr. Murphy have been taking advantage of me and are complicit in duplicitious business practices. If this situation is not satisfactorily resolved by 11/1 I will take legal action as needed.


There are three (3) solutions, as I see it. Please let me know which course of action you would like to take:

Option 1: The vehicle is returned as is (the car is in the same condition I purchased it), my trade in is returned to me as is, and I am fully reimbursed for my payment, including all taxes and fees.

Option 2: The two repairs are completed, fully, as agreed upon.

Option 3: I take full legal action to recoup all financial losses, including all emotional damage and humiliation inflicted from this experience, legal fees, and time loss for my personal business in dealing with this ordeal.


From here on, I prefer to communicate solely by email. If I do not hear from you by 11/01/2013, Friday, I will take legal action immediately and ensure that all reporting agencies and the public are aware of Culver City Toyota's unsavory business practices.

manager에게 받은 email

Ramon Zoila 

10월 28일 (4일전)



I am aware of this situation and will try to rectify it.  However, I promised nothing to this customer when he addressed this matter with me last week, nor did I see a due bill with anything promised by our dealership.


This man does not speak English well, if at all,  and I cannot speak to what Tony promised, nor what may have been understood by a person who does not speak English.  In cases like this, the written contract is the basis for the agreement.


As far as I am aware, we executed this sale in English and we followed the letter of the law.  If we would have made the deal in Chinese, we would have to provide an unexecuted Chinese language contract.  Tony does not speak Chinese.


I will keep Ephraim in the loop

다시 보낸 email

Dear _______,

I am appalled, frustrated, and humiliated that you continue your racially insensitive, mocking, and sarcastic posture to my situation.

I am, in fact, of South Korean descent and an equally uncomfortable with the Chinese language. I repeated multiple times that I am of Korean descent in person and yet you publicly mock me, in front of your colleagues, and call me Chinese.

Further, if in fact you believed that I "did not understand English", how did you and your team relay details of the contract to me adequately and sufficiently? Does Culver City Toyota bear ZERO responsibility to ensure that a legal agreement is mutually understood - or, did you, as I fully believe, take advantage of me by lying to me about the details of the business agreement?

And finally, I do not appreciate being spoken of as if I am not listening. Please address me directly and if you have any email communication with your fellow colleagues please do so privately, as being witness to your mockery, insensitivity, and continued negligence is unappreciated and causing undue emotional hardship.

I wish to hear directly from Ephraim, the General Manager, as I assume the senior manager would be able to respond to me with more tact, responsibility, and care. I know that his email address was incorrect, so please forward this email to him. I will be waiting to hear from Ephraim.

My stance has not changed and, in fact, has only been emboldened. If Option 1 or Option 2 are not completed by Friday, as detailed in my previous email, I will file a lawsuit to recoup all financial and emotional losses. After Friday, I will cease all direct communication and defer all comments to my legal counsel. There will be no extension. There will be ongoing conversation. There will be no waiting on my part. You have your options and you have your deadline. If the full transaction is not returned (with my trade-in returned to me), or the two repairs are not completed, I will immediately pursue option 3, starting on Saturday.

I am so infuriated right now. I cannot believe that this is the type of service, lack of respect, deceitful sales practices and racism is still prevalent in this day and age. Let me assure you, I will not rest until this situation is "rectified" fairly

본인은 manager Zoila 와 culver city toyota에
굴욕적인 처사와, 거짖에 정신적인 피해을 입고있읍니다.
좀 강도높은 해결방법을 찾고 싶읍니다. 감사합니다.

이원석 변호사의 답변 11/04/2013 03:01 pm
가까운곳에 있는 변호사를 만나서 상담 하시기 바랍니다.
DISCLAIMERS: 이 글은 개인회원과 해당 전문가가 직접 작성, 답변 한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. The answers / comments presented here are based on the actual law enforcement, legal knowledge, and interpretation of the lawyers and experts given as precisely as possible, however, one should not take assurance of it fully. No responsibility is assumed for Radio Korea in the result of using the information. Each questioner should seek and collect different opinions as many as possible and make his or her final judgment.

번호 분류 상담제목 답변 질문자 날짜
공지 상법 본인의 부동산 에이젼트를 얼마 만큼 신임 해야 하나 이원석 11/19/2019
공지 소송 장애인 소송과 관련 이원석 11/19/2019
공지 소송 오늘 상담에 진심으로 감사드립니다 Pro5364 11/28/2018
공지 소송 회사에 투자한 것이 "투자" 인지 또는 "대출" 을 한것이지요 이원석 09/24/2018
공지 공지 아파트 또는 렌트 하우스에 대한 질문들은 이전 질문들을 참조 해 주시기 … 이원석 10/02/2017
공지 소송 솟장을 피고인에게 어떻게 전해 주어야 하는지 이원석 03/31/2017
공지 상법 얼마전 비지니스 구매 과정에서 Redblue88 02/13/2017
공지 상법 비지네스를 구매할려고 하는데 Stock Transfer 로 할려고 합니다. 이원석 02/02/2017
공지 공지 Recommendation 이원석 12/19/2016
공지 소송 정말 감사합니다. Garnett-mv 12/16/2016
공지 소송 소송이나 법적 어려움을 당하신분들.. jungmo 08/04/2016
공지 공지 퇴거 소송의 절차 이원석 02/09/2016
공지 소송 파트너 끼리의 분쟁 방지 이원석 09/30/2015
공지 소송 재산 압류 소송 이원석 09/30/2015
공지 소송 비지네스 사기 매매 소송 이원석 09/30/2015
공지 상법 부동산 매매 분쟁 과 알아야 할 상식 이원석 02/05/2015
공지 상법 민사 소송의 절차 (Overview of Civil Litigation Process) 이원석 02/04/2015
공지 상법 소송후 판결문의 집행 이원석 02/04/2015
공지 상법 건축 업자와 건물주의 분쟁 (메케닉스 린) 이원석 02/04/2015
공지 상법 파산에 대하여. 이원석 02/04/2015
공지 상법 소액 재판을 하는 방법 이원석 02/04/2015
294 민법 아파트렌트비 double oh 12/17/2013
293 민법 집주인 문제 soob1 12/17/2013
292 민법 Summons life 12/16/2013
291 상법 터넌트 문제로 골치가 아픕니다. ㅇㅇ 12/16/2013
290 상법 아파트 밑에 집 TV 소리가 너무 커서 잠을 못잡니다 only41801 12/16/2013
289 상법 비지니스 구입에 관하여.. Happy Time 12/15/2013
288 민법 라디오코리아인터넷 오픈된 장소에서 특정장소나 인물을 비방하는글에 대… 자마나 12/13/2013
287 상법 문의합니다 viento 12/13/2013
286 상법 랜로드쪽에서 저에게 소송을 걸수도 있다고 연락이 왔네요 excuseyou 12/12/2013
285 상법 rent 파기-2 아토무 12/07/2013
284 상법 식당을 하고싶네요 샌프란 12/06/2013
283 민법 고용 계약말기전 layoff 벨루가 12/05/2013
282 상법 문닫은 가게를 넘겨받는 경우에 대해 문의드립니다. cielo0421 12/04/2013
281 상법 명의도용 yhs257 12/04/2013
280 민법 채무 문제 stacy chon 12/03/2013
   231 |  232 |  233 |  234 |  235 |  236 |  237 |  238 |  239 |  240    

DISCLAIMER : 이 곳에 게재되는 답변/의견은 해당 변호사, 전문가의 실제 법률적용 경험과 법률지식, 법률해석 등을 토대로 나온 답변이며 최대한 정확한 내용을 드리는것이지만, 이것이 법적으로 정확하다고 장담 할 수 없습니다. 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. 각 질문자께서는 다른 여러 의견을 구해보고 수렴하여 최종 판단은 본인이 하시기 바랍니다.